"Near-contemporary translations of great texts often seem to capture them best, whatever their small errancies… The rhythm in Florio’s Montaigne is pleasingly Shakespearean in its play between the forthright and the fancy, a play easily lost by mere homogenized lucidity…"
—Adam Gopnik in his recent piece for The New Yorker, "Word Magic"
"Even if you already own a translation of Montaigne…you should read this, so you know what he sounded like to his contemporaries."
—Nicholas Lezard, in his review of Shakespeare’s Montaigne in The Guardian
Shakespeare’s Montaigne, edited by Stephen Greenblatt and Peter Platt, went on sale in the UK today.
To mark its publication, The Telegraph published an excerpt from Greenblatt’s introduction to the book, which you can read here.