1. Best Translated Book Award for Fiction Longlist Announced

    image

    Many congratulations to Joanne Turnbull, whose translation of Sigizmund Krzhizhanovsky’s  Autobiography of a Corpse made Three Percent’s Best Translated Book Award Fiction Longlist.

    Congratulations also to four other nominated translators that NYRB has had the honor of publishing in the past:

    Damion Searls, for his translations of Elfriede Jelinek’s Her Not All Her and Christa Wolf’s City of Angels, Or the Overcoat of Dr. Freud

    Edith Grossman, for her translation of Antonio Muñoz Molina’s In the Night of Time

    Anna Moschovakis for her co-translation of Marcelle Sauvageot’s Commentary

    Margaret Jull Costa* for her translation of Javier Marías’ The Infatuations

    *Margaret Jull Costa will be translating the NYRB Classics edition of Benito Pérez Galdós’ novel, Tristana, on sale October 2014.

  2. 'The Letter Killers Club' in Bookforum

    Certain writers are too weird to fully belong to their own time. Sigizmund Krzhizhanovsky—a Soviet writer obsessed with Kant and Shakespeare, whose own life barely rippled beyond a small coterie of Muscovite writers before his death in 1950—is among them. Krzhizhanovsky wrote philosophical works of fiction that veer between chattiness and, in the fine translations of Joanne Turnbull and Nikolai Formozov, unexpected elegance. They are tales of bodies suspended between life and death, of an animated Eiffel Tower that rampages across Europe, and of towns where dreams are made literal. To read these stories is to be buttonholed by a slightly mad but unfailingly interesting stranger desperate for a sympathetic ear. In Krzhizhanovsky, we find the aphorisms of a dime store philosopher and the polyphony of a schizophrenic.

          -  from a review of The Letter Killers Club, the recently published Krzhizhanovsky novel translated by Joanne Turnbull, in Bookforum. The collection of his short stories, Memories of the Future, is also mentioned in Jacob Silverman’s review.